00:54

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
О наших локализаторах разве что легенды не слагают. Не знаю, что у них там в головах происходит, но...
Выплеск непонимания
Я понимаю, что хотят расширить аудиторию...но зачем же ТАК?!



@темы: кино, ночное

Комментарии
07.11.2012 в 01:02

Люблю котят-зомби... =^_^=
Какой еще "Телекинез"?! Охренели, нелюди! :buh:

Негромикон! :lol:
07.11.2012 в 01:21

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Makoto OrigaIno, на ВК уже запилили картинку в тему)

07.11.2012 в 01:35

Люблю котят-зомби... =^_^=
:lol::lol::lol::lol::lol:
07.11.2012 в 01:59

Я готов жизнь за нее отдать!...а она хочет,чтоб я мыл тарелки...
По-моему,там просто не шибко грамотный народ,который не знает оригинальных названий и английский.
07.11.2012 в 02:12

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
max1981, если честно, я прикидываю, что World War Z (Мировая Война Z) они прочитали как Worlds War Z (Война Миров Z). Это за гранью, конечно, но хотя бы объяснимо (несмотря на то, что книга начинается с расшифровки WWZ и, уверен, фильм тоже) непрофессионализмом.
Но по поводу "Кэрри" - тут явно желание расширить аудиторию каким-то диким способом. Названия оригинальные им поставляют, это я точно знаю (по учебе была встреча с представителем локализаторов), да и сложно не перевести "Carrie". Они, видимо, искренне посчитали, что целевая аудитория (а это - молодежь) никогда не слышала о классике жанра (в кино и литературе) или пытаются подмазаться к всяким "Паранормальным явлениям".
А вот с несчастной "чОрной книгой" - тут уже эта идиотская любовь примешивать к простым названиям что-то свое, зачастую - от балды. "Константин: повелитель тьмы", "Хэллбой: герой из пекла", "Впусти меня: Сага" и тп.
Я рад, что они хотя бы "Хоббита" пожалели! Думаю, что если бы выходил римейк "Изгоняющего дьявола", у нас его бы назвали как-то вроде "Одержимая. Сага".
07.11.2012 в 10:07

Слон редкий. Полосатый.
Телекинез?? Когда уже тупость тех, кто у нас придумывает отсебятинские переводы названий фильмов найдет свой предел??
Я не понимаю, почему вообще разрешено менять названия фильмов. Получается же абсолютно другой продукт.
Ладно если, хотя бы, близко к смыслу переводят, так иногда ведь еще попадается такое, что перевод чуть ли не противоположен смыслу названия ><
А за Хоббита действительно радостно. А то б и он был каким-нибудь "Хоббит: Сага о кольце" или "Властелин колец-4")
07.11.2012 в 11:17

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Полосатый слон, в разных странах прокатчики меняют названия. Иногда - просто до невероятного странно. Видимо, кто-то посчитал, что нашим зрителям имя Кэрри ничего не говорит. Про "Войну миров Z" даже не знаю)
В некоторых странах его название как-то поменяли, кстати)
07.11.2012 в 16:29

Если жизнь повернулась к тебе задом! Разверни её обратно!
Обажаю русский язык и его использование для рекламы
07.11.2012 в 16:38

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Oriya.M, угу, пипец как используют.