|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!


@темы: кино, рецензии

Комментарии
04.06.2010 в 00:08

If you give up, that’s the end of the game [c]
смотрела его, пока две подруги спали рядом
скажу про фильм, что это жизненное тро-ло-ло ибо реально показано, что бывает, если человек захочет стать супргероем )))
04.06.2010 в 00:34

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Takemasa Kujou, не очень понимаю, что значит термин "тро-ло-ло" у тебя, но полагаю, фильм понравился.
04.06.2010 в 00:35

If you give up, that’s the end of the game [c]
Samael-sama
а, ок, объясню)
в моём понятии "трололо" это значит что на смех пробрало)
04.06.2010 в 00:36

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Takemasa Kujou, а, понятно. Ну он ржачный, это факт.)
09.06.2010 в 02:19

Люблю котят-зомби... =^_^=
Кино шикарно, тема супергероев закрыта. ))
09.06.2010 в 02:23

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Makoto OrigaIno, это факт! Осталось только дождаться четверга и двд с адекватным матерным дубляжем! )))
Хотя...после "Хранителей" тоже думали, что уже усе, ан нет! )))
09.06.2010 в 02:35

Люблю котят-зомби... =^_^=
Да, я тоже жду возможности англоязычный вариант посмотреть. )) Умирала от наслаждения в кинотеатре - ведь ни разу не слажали!
Достойная пара "Хранителям". ))
09.06.2010 в 02:37

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Makoto OrigaIno, ну попроще конечно, но в целом - да!
В оригинале факи сплошные - не очень смешно. Я скачал цивильный вариант, почти без мата. Хорошо, но мало)))
09.06.2010 в 08:08

Люблю котят-зомби... =^_^=
Да, я знаю про факи и это меня напрягает - очень уж однообразно. Поэтому и не пошла на "правильный" перевод. ))
09.06.2010 в 14:08

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Makoto OrigaIno, в русском факи разнообразные)
11.06.2010 в 02:33

Люблю котят-зомби... =^_^=
Это да! Поэтому нахрен "абсолютно правильные переводы"! >__<
11.06.2010 в 02:35

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Makoto OrigaIno, я не понимаю, ты за матерный или против? "Правильный" - это матерный перевод. Он, в отличие от оригинального английского, богат на разнообразный мат. Официальный "семейный" перевод - минимум мата.
20.06.2010 в 11:53

Люблю котят-зомби... =^_^=
Я мат не выношу, сама матерюсь только если уж совсем каменный блок на ногу упал, ну или на работе достали. ))
Однако признаю его адекватность и необходимость в фильмах вроде "Пипец" или "Двойной КОПец", которые, второй, во всяком случае, сильно проигрывают в "семейном" варианте. Однако их факи и наш мат - две большие, все-таки, разницы, так что я никак не могу принять решение, что мне больше нравится.
Пожалуй, мне все-таки придется пересмотреть их на инглише с английскими или русскими субами.
20.06.2010 в 14:04

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Наш мат веселее и разнообразнее.
21.06.2010 в 11:08

Люблю котят-зомби... =^_^=
Но омерзительнее. >__<
21.06.2010 в 15:01

|Хентайный черт| Мистер Когнитивный Диссонанс!
Ну и это тоже.